Смирнова Е.О.



ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ И АНГЛО-САКСОНСКОЙ ПРАВОВЫХ СИСТЕМ

ISSUES OF TRANSLATION OF LEGAL REALIA OF ROMANO-GERMANIC AND ANGLO-SAXON LEGAL SYSTEMS

Статья рассматривает трудности перевода русской и английской юридической терминологии через призму отличия правовых систем Российской Федерации и некоторых англоговорящих стран. Представлены результаты сравнительного анализа правовых систем России и англо-говорящих стран, отмечены трудности перевода, предложены варианты передачи юридических реалий, отсутствующих в русском праве, приведены типичные примеры несовпадения значений терминов США и Великобритании.
Ключевые слова: тип правовой системы, юридическая ответственность, правовые реалии, юридические реалии, юридические термины, эквивалентность перевода, заимствования, английский язык, русский язык

The article considers translation challenges of English and Russian terminology through the lens of difference of legal systems of the Russian Federation and English-speaking countries. The author provided a comparative overview of legal systems of Russia and English-speaking countries, figured out translation challenges, gave variants of translation of legal realiae that do not exist in Russian law, provided vivid examples of incongruity of meaning of terms of the USA and the UK.
Keywords: type of legal system, legal responsibility, legal realities, legal realities, legal terms, equivalence of translation, borrowings, English language, Russian language

Для  цитирования: Смирнова Е.О. Трудности перевода юридических реалий романо-германской и англосаксонской правовых систем // Ученые записки Казанского юридического института МВД России. 2018. Т.3. №6. С. 111-115.DOI: 10.24420/KUI.2018.36.83.011
For citation: Smirnova E.O. Issues of Translation of Legal Realia of Romano-Germanic and Anglo-Saxon Legal Systems // Uchenye Zapiski of Kazan Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia. 2018. T.3. №6. P. 111-115. DOI: 10.24420/KUI.2018.36.83.011

                                                                                                                           СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. What is an S Corporation? (Что такое S-корпорация?). URL: http://www.businessdictionary.com/article/38/what-... (дата обращения: 15.10.2018).
2. S Corporation Law and Legal Definition (Юридическое определение понятия «S-корпорация»). URL:  https://definitions.uslegal.com/s/s-corporation (дата обращения: 15.10.2018).
3. Что такое S Corporations. URL:  http://allfi.biz/glossary/eng/S/scorporations.php (дата обращения: 17.10.2018).
4. Что использовать при переводе. URL: http://tetran.ru/sitecontent/details/15 (дата обращения: 28.10.2018).
5. Перевод названий организационно-правовых форм компаний. URL: http://era24.ru/o-kompanii/nashi-stati/perevod-naz... (дата обращения: 30.10.2018).
6. ЗАОпарк или как переводить ООО, ЗАО, ОАО и других обитателей. URL:  http://blog.tran.su/shkola/ne-zaorat-ooot-uzhasa/ (дата обращения: 30.10.2018).
7. California Code, Code of Civil Procedure – CCP (Гражданско-процессуальный кодекс штата Калифорния). URL:  https://codes.findlaw.com/ca/code-of-civil-procedu...
8. Code of Civil Procedure, 1908  (Гражданско-процессуальный кодекс 1908) URL:  http://www.advocatekhoj.com/library/bareacts/codeo...
9. What does type p mean on a passport? (Что значит тип П в паспорте?). URL:  http://www.accessify.com/question/201034/645556 (дата обращения: 01.11.2018).

Смирнова Екатерина Олеговна, редактор редакционного-издательского отделения Казанского юридического института МВД России
e-mail: translator.kate@yandex.ru
© Смирнова Е.О.
Статья получена: 19.10.2018. Статья принята к публикации: 06.11.2018. Статья опубликована онлайн:15.11.2018.